В корейском данному слову прямо соответствует - 씨발 (шибаль, со звуком И, а не Ы), это также что-то типа междометия. Если добавить небольшую приставку в конце, слово становится существительным с прямым значением "блядь" как "потаскуха" 씨발년 (шибаллён). Более лайтовый вариант, когда человек просто чертыхается - 아쐬 (как-то типа "ашши" звучит).
Вообще, всякие протяжные свистящие и шипящие звуки (может быть просто "шшшиии", "ащь") означают крайнюю степень недовольства, считаются неприличным способами его выражения, но используются повсеместно. На моей памяти есть даже 11 летний ребенок, который постоянно испускает такие звуки в отсутствие родителей.
Есть еще 아이구 (аигу) - это больше женское чертыхание. Не знаю насчет прямого значения, но ему в русском больше соответствует восклицание "батююююшкииии".
В литовском языке нету матерных слов, поэтому, ударив молотком по пальцам, мы пользуемся русским языком. Даже молодежь, которая уже не понимает на русском. Русский обезболивает лучше английского.
гораздо лутше)
В Китае используют очень часто два слова "цао" и " као" (глагол "ебать") с добавлением местоимения "я". (во цао, во као). Употребляется отдельным предложением. Похоже на русское "я ебал!" Особенно часто это слышно в интернет-кафе.
не могли бы вы указать тоны?
Бен зона переводится как "сукин сын" и используется как в положительных случаях так и в отрицательных
Обожаю, когда они делают вот это вот "Ma que cazzo!" с потрясанием сложенными пальцами перед собой ахаха
Финны чаще всего используют слово vittu - то есть "ебать", - вставляя его, как и мы используем "бля" - повсюду. Еще иногда можно услышать perkele - "дьявол", или в сочетании "vittu perkele"