Тут уже очень много объяснили про словечко chav, но я думаю, что можно наскрести еще немного синонимов. К тому же, по рассказам людей, живших в англоязычных странах, подобная, странно одетая и грубо разговаривающая, категория населения там тоже присутствует, так что можно провести аналогию: "Гопники и быдло, кто это? Это почти то же самое, как...
Все тот же британский chav. Говорят, что словечко пошло от румынских цыган, на языке которых оно означает "ребёнок". Эти "ребята" отличаются тем, что носят толстые цепи и (утонченная Англия) Burberry (шмот в клеточку). По словам очевидцев, носят с собой "розочки" и почему-то, будучи белыми, говорят с ямайским и негритянским акцентом, попутно вставляя в речь много слов из этих диалектов.
Knacer - более ирландское выражение. Буквально: живодер.
Ned - сокращение от non educationed deliquent. Очень близко к нашей же аббревиатуре ГОПник (ходят слухи, что это пошло от "Городское общество призрения").
In Irish it will be 'nacker'
Лайк за фильм!
Американцы также используют слово реднек (англ. Redneck - дословно, красная шея). Однако слово используется в более широком смысле и может иметь значение как "быдло", "гопник", "жлоб", так "колхозник", "деревенщина".
Определенно наиболее подходящее название для слова гопник - чав или чавы. Пацаны с района, могу и навалять и телефон отобрать. Прессуют пижонов королевских кровей в дальних уголках Манчестера.
https://www.youtube.com/embed/Qif-Qz7NY48?wmode=opaque
Тут отлично описан образ гопника на английском и то, как их называют в большинстве европейских стран. Ознакамливайтесь.