полно. Например, если прочитаете книгу Стивена Кинга 11/22/63 в оригинале, то во всех диалогах, где герой общается с разными деревенщинами или жителями городков в Техасе, они говорят (в английском понимании) "ихних" и "вообщем". В принципе, это во многих произведениях есть, где встречаются либо чернокожие (про времена рабства в США), всякая огайщина (фермеры Огайо) и т.п. персонажи, подаваемые как простые и не особо образованные люди.
А меня во втором классе учили говорить "I shall", а за "I will" ругали. Тоже устаревшие сведения были у людей.
Всякие сленговые варианты вроде gotta (got to), wanna (want to), gimme (give me) в некотором смысле можно считать аналогами наших «ихний», «залазий», и проч.
Then и than ещё.
Сейчас учусь в американской старшей школе, была поражена тем, что многие люди говорят you is/you was. Попыталась выяснить почему. Как оказалось, кто-то шутит, а у кого-то действительно проблемы с грамматикой