"Клиника", перевод от Мтв.
Говорят, что "Отбросы", но мне понравился больше оригинал - восхитительный британский акцент и шикарные британские ругательства.
Фильм "Евротур" чудесен, как с переводом, когда-то показанным каналом тнт, так и в оригинале.
Также если вы видите фразу "перевод от первого канала" - можете быть уверены в его качестве ("Шерлок" и "Обмани меня" на высшем уровне).
Никогда не смотрите "Дарью" с переводом, это ужасно :)
вы говорите на потустороннем языке)
Только Рыбов, а не Рыбин)
Хоть поверьте,хоть проверьте, но дубляж на румынском(!) "Джентльмены удачи" (Gentilomii norocului) - это нечто! Причем именно официальный вариант от Молдова Фильм 1972-года! Данелии бы точно понравился))
Клан Сопрано в переводе Д.Пучкова (Гоблин) с 1 по 6 сезон , полностью передан смысл как у оригинала, приятно смотреть , потому что НТВшный перевод , без мата и вырезанными шутками очень ужасный .
Первая Кунг-фу Панда в украинском дубляже с тогда ещё здравствующим Богданом Ступкой в роли учителя Шифу. Божественно. Однозначно лучше российской озвучки и, вероятно, даже лучше оригинала.
По моему мнению, отличный фильм, который стал еще лучше благодаря его переводу - это фильм Гая Ричи "Большой куш" в гоблинском переводе. Посмотрите, не пожалеете :)