Однозначно, русский дубляж Гуррен Лаганн (Tengen Toppa Gurren Lagann) - аниме от студии Gainax, которая так же подарила миру Евангелион (Evangelion).
Отечественный дубляж оказался на голову выше оригинала и английского, более того это заметили даже в узких кругах любителей данного фендома.
Реанимедиа (российская студия по дубляжу аниме) показали себя в данном проекте на все 100%, так что после Гуррен Лаганна не возникает сомнений что они делают отличный дубляж.
Весь пафос присутствующий в Гуррен Лаганне изящно пересекается с русским языком, не менее пафосным и великим.
вы говорите на потустороннем языке)
Только Рыбов, а не Рыбин)
Хоть поверьте,хоть проверьте, но дубляж на румынском(!) "Джентльмены удачи" (Gentilomii norocului) - это нечто! Причем именно официальный вариант от Молдова Фильм 1972-года! Данелии бы точно понравился))
Клан Сопрано в переводе Д.Пучкова (Гоблин) с 1 по 6 сезон , полностью передан смысл как у оригинала, приятно смотреть , потому что НТВшный перевод , без мата и вырезанными шутками очень ужасный .
Первая Кунг-фу Панда в украинском дубляже с тогда ещё здравствующим Богданом Ступкой в роли учителя Шифу. Божественно. Однозначно лучше российской озвучки и, вероятно, даже лучше оригинала.
По моему мнению, отличный фильм, который стал еще лучше благодаря его переводу - это фильм Гая Ричи "Большой куш" в гоблинском переводе. Посмотрите, не пожалеете :)