Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Как подготовиться к профессии письменного переводчика?

Мне 17 лет и на данный момент я учусь на юриста, заочное (не по своей воле), я решил что вместо того чтобы просто так проводить свободное время от сессий ничего не деланием стоило бы сесть и подготовиться к профессии переводчика чтобы на втором образовании и собственно практике не было сложно\запутано. И теперь столкнулся с такой проблемой. А что надо делать помимо развития своих знаний английского, русского и родного языка (азербайджанского)? И желательно, расскажите о своём опыте становления переводчиком.
ОбразованиеПереводчики+2
Dumgar Blok
  ·   · 2,6 K
Меня зовут Марина Смирнова. Я переводчик. Подберу...  · 8 сент 2022
Если Вы точно решили, что профессия переводчика – то, что Вам нужно, я бы подумала о специализации. Вы учитесь на юриста, возможно, стоит развиваться дальше в этом направлении. Изучайте профессиональную лексику, попробуйте найти первые заказы (отправьте резюме в бюро переводов). Скорее всего Вам вышлют тест, даже если не пройдёте тест, у Вас будет понимание, каких навыков Вам не хватило. 
Если к юриспруденции совсем душа не лежит, подумайте,чем бы Вы хотели заниматься и начните двигаться в этом направлении. Знания языка, к сожалению, сегодня недостаточно, чтобы быть успешным и востребованным на рынке, особенно если язык английский.
А вы вполне сможете выполнять переводы документов с азербайджанского и наоборот. Это может быть плюсом для Вас.
Перевод книг сам по себе мало что даст, если Вы не собираетесь заниматься художественным переводом. Но этому тоже надо учиться. Вы расширите словарный запас, это, конечно, плюс, возможно, разовьёте чувство стиля. Это неплохо, но пока у Вас есть свободное время, я бы сосредоточилась на более конкретных вещах. 
Если получится работать с бюро переводов, у Вас уже будет портфолио, а если удастся получить от них обратную связь или поработать с редактором, у Вас будет большое преимущество перед теми, кто также планирует начать карьеру переводчика, но не имеет опыта.
Может быть, стоит присмотреться к каким-то курсам, чтобы освоить какие-то важные для переводчика вещи, и чтобы опытный наставник показал, над чем ещё надо работать.
Удачи в начале пути!
Эксперт в сфере образования за рубежом. Личный...  · 7 сент 2022  · youtube.com/smapse
Ответ на самом деле достаточно прост: расширяйте словарный запас. Делайте это с умом, не просто механически заучивая слова и фразы, а используя контекст. Отличным упражнением станет перекрёстный перевод: с английского на... Читать далее
Эксперт ведущего агентства зарубежного образования.Перейти на smapse.ru
Я инвалид, разносторонняя личность, образование эк...  · 7 мая 2022
Я не переводчик, но училась на данную специальность. Чем больше словарный запас, тем лучше. Но не стоит просто заучивать перевод, нужно уметь применять в контексте. Сразу " ставьте" правильное произношение, т. к. если этого не... Читать далее