Затруднение в поиске квалифицированного преподавателя, который устранит непонимание различий двух языков, из-за чего проблемы и сложности в освоении.
Очевидно, когда мы не знаем предмет, мы пользуемся стереотипами, не всегда правильными, порой навязанными. Владеть английским, как переводчик, и умение преподать и научить, как преподаватель - разные профессии, хотя обе связаны с языком. Но ведь нам очевидно, что врач стоматолог и, к примеру,врач офтальмолог - оба врачи, но не взаимозаменяемые. Бытует мнение, что "носитель", британец или американец, научит говорить. Да, если вам нужно просто выучить фразы целиком. А как же конструировать новые фразы? Англоязычный иностранец , не знающий русского, не сможет объяснить, какие различия в языках и как их нивелировать, чтоб быть понятым . А вы, как носитель русского, пробовали научит англичанина русскому. Вот и представьте))
Английский передает смысл не только значением слова, как русский, а определенной последовательностью их в предложении. Если на первом месте - предмет, а за ним его действие - это утверждение. А вопрос - действие впереди, а предмет - за ним.
Всех пуганет загадочное слово Грамматика - это самое легкое в изучении, всего лишь умение образовывать новые слова и грамотное расположение слов в предложении, которое добавляет смысл, без дополнительных уточняющих слов, типа: до того как, перед тем или после. раньше, а теперь нет (кстати, это вообще не требует слова, просто конструкция) и т.д. Всем знакомое How are you?, которое переводят, как вопрос, а это просто "Здравствуйте". Или Wou;d you like? - что не является вопросом "Хотите?", а вежливое предложение чего-либо. В английском языке ВЕЖЛИВОСТЬ имеет вид конструкции вопроса, а в русском - наличие слова Пожалуйста, Спасибо. Если вы хоть три слова please поставьте в утвердительное предложение, оно все равно звучит, как приказ на английском.
Итак: английский передает смысл посредством конструкции, а русский - набором слов. Поэтому, перевод с английского на русский раза в два длиннее оригинального текста.
Беда в том, что большинство преподавателей умеет готовить филологов на базе терминов лингвистики. Ищите учителя, с которым все понятно и просто и не нужно владеть терминами "сказуемое, наречие" или страсти типа "отглагольное причастие".Успехов!