Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Какие латинские выражения со временем утратили свой первоначальный смысл?

Как, например, сейчас знаменитая фраза ars longa vita brevis трактуется примерно как "Искусство вечно, жизнь коротка", хотя на самом деле слово "ars" обозначало не искусство, а науку, и в изречении Гиппократа имело смысл "целой жизни не хватит для постижения всей науки"

ФилологияЛатинский язык
Ксения Смирнова
  ·   · 2,8 K
Знайка по части иностранных языков, либертарианств...  · 25 июл 2021
  1. в здоровом теле - здоровый дух.
  2. устоявшееся значение: человек, заботящийся о своем физическом здоровье, умен, душевно здоров и интеллектуально развит
  3. на самом деле, цитата вырвана из контекста. римский сатирик Ювенал имел в виду, как раз, наоборот. он сетовал (сатира Х) о том, что надо бы молить, чтобы при здоровом теле еще и мозги были бы. короче, тупые качки были уже во времена Ювенала.
Переводчик  · 27 сент 2021
Много люди стали путать слова "априори" и использовать это выражение в неправильном словоупортреблении, например как какая-то истинна "последней инстанции" или неоспоримый факт, когда как первоначальный означает дословно "до... Читать далее
История, политика, межличностные отношения.  · 11 нояб 2021
Таких примеров множество. Чаще всего искажение начального смысла поговорки или пословицы происходит по двум причинам: 1) Обрезание части выражения, в результате чего смысл меняется на противоположный. 2) Неточность перевода или... Читать далее
1 эксперт согласен
Кркеоеононо онтьньнььньньнь  · 6 нояб 2021
Приходит на ум выражение mens sana in corpore sano "в здоровом теле здоровый дух". Автор этого выражения - римский поэт Децим Юний Ювенал. В знакомом нам виде оно вырвано из контекста одной из строк его "Сатиры", где звучит... Читать далее
Добрый день! Я Евгения, комьюнити-менеджер Кью. Максим, вы хотели бы добавиться в телеграм-чат сообщества... Читать дальше