Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Есть ли единственное число у заимствованных слов «барбудос», «гусанос» и «контрас»?

Иностранные языкиФилология+3
Александр Васильев
  ·   · 1,8 K
Миро(в)творец.   · 26 сент 2022
Конечно есть. Но не у этих слов, а у тех испанских слов, из которых они произошли.
Barbudos - "бородачи", так называли себя кубинские революционеры во главе с Фиделем Кастро. Barbudo (barbado) - бородатый, бородач (ед.ч.).
Gusanos - "черви, червяки", так Кастро назвал тех, кто выступал против кубинской революции и пытался свергнуть его. Gusano - червь (ед.ч.).
Contras - сокращение от contrarrevolucionarios, контрреволюционеры. Никарагуанская военная оппозиция. Contrarrevolucionario - контрреволюционер (ед.ч.). По нашему просто "контра" ))
Как видим, особенность этих слов в том, что они обозначают группу или сообщество людей, а не отдельного человека и воспринимаются как нечто комплексное и целостное по смыслу. Их видимо не используют в отношении отдельного человека, т.к. изначально образованы из слов во множественном числе с иным исходным смыслом. За исключением последнего, где сменился не смысл, а внешняя форма слова.
Если совсем коротко: в современном русском литературном языке у этих заимствованных слов единственного числа нет.  Каждое из этих слов восходит к испанским словам во множественном числе. Барбудос – происходит от barbudos (букв... Читать далее
Закажите точный и понятный перевод или запишитесь на занятие по испанскому.Перейти на esperues.com
образование и др.  · 26 сент 2022
Эти слова не являются словарными словами русского языка и поэтому не имеют определенных правил изменения. Но на практике они не имеют единственного числа в русском языке. Это вызывает определенные сложности, поскольку, в... Читать далее