Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Чем burn up отличается от burn down?

Переводчик выдает одинаковый смысл "гореть". Но, судя по всему, разница есть. Помогите разобраться.
ОбразованиеИностранные языки+3
Александра Белянская
  ·   · 5,0 K
👨‍🎓 Онлайн-Преподаватель Английского Языка |...  · 5 янв 2022
На самом деле эти два фразовых глагола очень похожи по смыслу, и даже некоторые носители языка могут использовать их в одном и том же значении.
Тем не менее, разница есть, хоть она для многих и несущественна.
  1. Burn (sth) up - полностью что-либо разрушить или полностью израсходовать, уничтожить огнем.
  2. Burn (sth) down - уничтожить что-либо, особенно здание, огнем.
Таким образом "burn up" больше употребляется в значении израсходования. (именно поэтому мы употребляем этот термин, когда говорим про эмоциональное выгорание)
Пример: All the fuel burned up. (Все топливо израсходовано.)
"Burn down" же чаще используется, когда мы говорим о вещах, которые сгорели дотла (полностью исчезли).
Пример: Their house burnt down. (Их дом сгорел. (дотла))
👇 Забирай бесплатный пошаговый план изучения английского у меня в инсте 👇Перейти на instagram.com/nicks_english
Энергетик по профессии. Интересы: лингвистика...  · 5 янв 2022
Разница понятна даже интуитивно. Если горит, например, дом, то burn up - это когда разгорается пожар, распространяется огонь, а burn down - это когда всё сгорело, и дом обрушился. То есть, burn up - это поджечь спичку, разжечь... Читать далее
Мой канал в Яндекс.ДзенПерейти на zen.yandex.ru/dinvolt
1 эксперт согласен
Автор нового метода преподавания и обучения...  · 5 янв 2022  · maximpukhov.ru
Разница определяется природой (функцией) предлога, а не иной частицей, т.е. переводить (воспринимать ситуацию) надо именно с него, а потом уже вместе с корнем зависимого слова. Функции предлогов Up и Down бывает весьма сложно... Читать далее
1 эксперт согласен