Не достаточно. Поверьте моему опыту. Ни один консультант не избавит вас от ошибок и не даст того полного понимания, которое необходимо для написания чего-то хотя бы отдаленно претендующего на научную, а тем более, технологическую достоверность. Да, они могут проверить ваши тексты на содержание в них ошибок. Но они никогда не дадут вам идеи, сюжетные ходы, случаи из жизни, которые вы обретете со знанием и опытом. Плюс консультанты скорее всего по нынешним временам у вас будут такие, что все их знания - из Википедии (опять-таки знаю по собственному опыту). Какой же выход? Очень простой - изобретенный еще в советское время - погружение в ту среду, о которой вы собираетесь писать. Не даром во времена СССР и поэтов, и писателей, и сценаристов, и композиторов не только по домам творчества за государственный счет отправляли, но и по реальным производствам - знакомить со средой, с людьми, с тем, чем они живут и что делают. А если кроме этого творец еще и обладает познаниями в области их деятельности и не самыми поверхностными, то тогда и результат выходит не дилетантский.
Кстати, когда наш разведчик в Лондоне работал с иностранным ученым, который передавал секреты ядерной бомбы, то этот ученый первым делом отвел разведчика в книжный магазин и потребовал купить профильную литературу. Чтобы они могли общаться НА ОДНОМ ЯЗЫКЕ. Понимаете, что это значит? На одном языке... Без знания основ такового любые фразы консультантов будут для вас не понятнее птичьего щебета.