Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Почему в современном русском кино актёры иногда говорят тихо и нечётко, как будто их только что разбудили? А в дублированных ин. фильмах всё хорошо слышно.

Кино
Roman Vernik
  ·   · 5,9 K
Студент-аниматор, начинающий художник  · 25 окт 2016

Когда есть возможность, звук записывают прямо на месте съёмки. Так живее, меньше проблем с синхронизацией артикуляции губ и вообще лучше. Только вот настроить микрофон на конкретную точку не так просто, и запись иногда идёт плохая. В зарубежном кино (в оригинале) это тоже есть, но почему-то не так заметно.

А дубляж записывается в маленькой комнатке, где нет лишних шумов, микрофон прямо перед говорящим и повторять текст можно до одурения, пока не выйдет то, что надо.

генеральный продюсер Studio8.ru и PROchitatel.ru  · 25 окт 2016
В РФ и на западе принципиально разный подход к звукозаписи и звукосведению в кино: в РФ зачастую считается правильным добавить в кадр как можно больше "настоящести" - через звук, шумы и прочий аудиосалат, чтобы все поверили... Читать далее
Да и вообще, в TV сериалах, разговоры персонажей становятся пыткой.  Смотрю (слушаю) через высококачественную... Читать дальше
Первый
Анонимный ответ20 авг 2021
Я также задавалась этим вопросом. И поняла, что кроме технических проблем, здесь ещё элементарное отсутствие профессионализма актёров и неуважение к зрителю. Как ещё объяснить, что в одном и том же сериале каждое словечко... Читать далее
Я вот тоже задавалась таким вопросом и, думаю, ответ довольно прост, потому что в первом случае это настоящие "родные" голоса, и увы, не у всех актёров они чёткие, когда смотришь зарубежные фильмы в оригинале тоже не все иногда... Читать далее