Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Какие самые идиотские ляпы вы отмечали в переводах названий и речи в фильмах?

Кино
Andrei Vukolov
  ·   · 2,4 K
ВШЭ. Научная и ненаучная фантастика, любительский...  · 27 июл 2016

В сериале «Ганнибал» главный герой, расследующий убийства, в конце монологов от имени преступника произносит фразу «this is my design». Условно: «Я стреляю ей в шею. Несколько минут после ранения она ещё в сознании, что даёт мне возможность показать ей своё величие. This is my design».

...я не знаю, кто додумался в данном контексте перевести её как «вот мой стиль».

Интересно, как это выглядит в момент, когда что-то в восстановлении событий на месте преступления идёт не так и герой практически кричит «this is not my design!» — «а это не мой стиль!», видимо.

Случайно включил телевизор, попался какой-то американский боевик с закадровым переводом. Один из героев чётко и артикулировано кричит: "Holy fucking shit!" После чего следует русский перевод: "Матерь Божья!"  Мне аж не по себе... Читать далее
Хореограф  · 5 февр 2016
По discovery в одной из передач умудрились перевести название стадиона Air Canada Center ( канадская авиакомпания спонсирует этот знаменитый ледовый дворец, дом Toronto Maple leafs) как Канадский воздушный центр. Вообще непозвол... Читать далее