Я предпочитаю смотреть кино с субтитрами. Даже если язык не знаком, оригинальная звуковая дорожка помогает лучше передать атмосферу фильма, а также игру актера. Яркими примерами могут служить, например, фильмы "Король говорит" или "Темные времена", где мастерство Колина Ферта и Гари Олдмана соответственно во многом выражается в речи. Колин Ферт в роли Георга Шестого преодолевает на экране заикание героя, а Гари Олдман гениально передает интонации и речевые элементы Черчилля. В дубляже это все потеряется
Для наилучшего понимания шутеек и в целом оригинального прочтения конечно предпочтительнее субтитры, все же перевод немного, а иногда и много, искажает смысл языка, используемого в фильме.