Начнем с того, что у современной литературы очень высокий уровень, да и понятие "литература" здесь от лукавого. В современном мире работают или недавно еще работали мастера уж как-никак покруче замшелых "классиков" - Фаулз, Эко, Баррико, Уэльбек, Быков, Пелевин, Акунин (с нашей стороны) и пр.
Во-вторых, мат сам по себе не является свидетельством вообще ничего. Мат есть и у Вашего любимого Пушкина, только Вам его вырезали из школьных хрестоматий, а вот в собраниях сочинений можете ознакомиться - на здоровье. И 19 век тут не при чем, потому что Лука Мудищев был современником многих из тех, кого Вы считаете классиком по воле Вашей Мари Ванны.
Каждую книгу надо рассматривать отдельно. У Ерофеева мат гениальный, он подается вовремя. У Сорокина бывает перебор, а бывает и классно. У Быкова очень скромный и своевременный мат. У Пелевина вроде как он ни к чему, а вот Прилепин не умеет материться вообще.
Вот чего я не приемлю, так это мата в переводах. Переводить fuck, который в английском уже совершенно литературен и чуть ли не с кафедры литературоведения звучит, как русское матерное слово, да еще и в нескольких видах - это полный п...ц. Не стоит этого делать.