Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Правильно ли перевели мой документы с болгарского? Там где ФИО переводчик на писала Фамилия, Имя, ВТОРОЕ ИМЯ.

Я звонил переводчику потому что думал что вместо "второе имя" там должно быт прописано отчество. Она сказала и так и так правильно, и раз приняли мои документы все в порядки. Но я так не думаю. Пожалуйста помогите разобраться!
Русский языкПеревод+3
Анонимный вопрос
  ·   · 132
Конечно очень хотелось бы получить комментарий от переводчиков с болгарского.
Я специализируюсь на другой языковой паре, но много работала с личными документами, поэтому могу примерно объяснить ситуацию.
Дело в том, что перевод личных документов особенно для государственных органов – это особый жанр. В нём порой бывет важно, чтобы итоговый текст соответствовал не столько нормам теории перевода или орфографии, сколько представлениям конкретного чиновника, который будет этот перевод у вас принимать.
Возможно ваш переводик уже выполнял переводы для той же госструктуры и знает, что там охотнее принимают именно этот вариант.
Из своей практики сейчас могу вспомнить как минимум два случая, когда людей из ЗАГСа отправляли обратно ко мне, с требованием исправить правильный вариант перевода на неправильный (например, написание столицы Боливии требовали заменить на бездефисное и через "з" – Ла Паз, мотивируя это тем, что в оригинале написано "La Paz", и никого не возновало, что это против правил русской орфографии).
Поэтому не беспокойтесь лишний раз. Если приняли, значит уже велика вероятность, что сделают вам нужный документ.
Закажите точный и понятный перевод или запишитесь на занятие по испанскому.Перейти на esperues.com
Строитель. Работал электриком, учусь иностранным...  · 24 дек 2021
Usual standart : First name , Second name. Parents 1,2 - Obviously entierly OK. Можешь глянуть уральских пельменей там был такой прикол про Адам Исаак. Все верно.