Если Вы имеете ввиду фразу из песни «Unravel», то правильно она пишется как «Осиэтэ, осиэтэ ё» (или, если угодно, по западной транскрипции “Oshiete, oshiete yo”). Почему она трансформировалась в такую странную словоформу – отдельный вопрос.«Осиэтэ» – это форма повелительного наклонения от глагола «осиэру», который значит «показывать, объяснять, научать».«Ё» (“yo”) – восклицательная частица, служащая для эмоционального усиления сказанного.Таким образом, эту фразу можно перевести как «Ну расскажи же!», «Объясните же!». То есть тут имеет место быть настойчивая просьба. Притом в неформальной форме, то есть по отношению к вышестоящему лицу её вряд ли будут использовать.
Спасибо
Они просто поют оппениг (начальную песню) из аниме токийский гуль, там поется так же ощихетэо ощихитэо и так далее, но так как его запретили сейчас это увидеть наверно нельзя
А VPN на что? У нас Роскомнадзор ничего не может