Когда-то Шекспир сказал: "Что имя? Роза будет пахнуть розой, хоть розой назови ее, хоть нет." Этот мир пахнет настолько дурно, что этого уже невозможно спрятать.
Вы называете религией любви, добра и справедливости вот такое сочетание жестокости, несправедливости и лжи? Не хочу язвить, но как пахнет настоящая доброта и любовь вы точно не помните...
Разные имена религий это имена Богов, желающих Себе любви, добра и справедливости, и одна из Них дочь Вавилона, которую здесь так почитают, и вы работаете на Них:
5 Сиди молча и уйди в темноту, дочь Халдеев: ибо вперед не будут называть тебя госпожею царств.
6 Я прогневался на народ Мой, уничижил наследие Мое и предал их в руки твои; ты не оказала им милосердия, на старца налагала крайне тяжкое иго твое.
7 И ты говорила: "вечно буду госпожею", а не представляла того в уме твоем, не помышляла, что будет после.
8 Но ныне выслушай это, изнеженная, живущая беспечно, говорящая в сердце своем: "я, - и другой подобной мне нет; не буду сидеть вдовою и не буду знать потери детей".
9 Но внезапно, в один день, придет к тебе то и другое, потеря детей и вдовство; в полной мере придут они на тебя, несмотря на множество чародейств твоих и на великую силу волшебств твоих.
10 Ибо ты надеялась на злодейство твое, говорила: "никто не видит меня". Мудрость твоя и знание твое - они сбили тебя с пути; и ты говорила в сердце твоем: "я, и никто кроме меня".
11 И придет на тебя бедствие: ты не узнаешь, откуда оно поднимется; и нападет на тебя беда, которой ты не в силах будешь отвратить, и внезапно придет на тебя пагуба, о которой ты и не думаешь.
12 Оставайся же с твоими волшебствами и со множеством чародейств твоих, которыми ты занималась от юности твоей: может быть, пособишь себе, может быть, устоишь. 13 Ты утомлена множеством советов твоих; пусть же выступят наблюдатели небес и звездочеты и предвещатели по новолуниям, и спасут тебя от того, что должно приключиться тебе.
14 Вот они, как солома: огонь сожег их, - не избавили души своей от пламени; не осталось угля, чтобы погреться, ни огня, чтобы посидеть перед ним.
15 Такими стали для тебя те, с которыми ты трудилась, с которыми вела торговлю от юности твоей. Каждый побрел в свою сторону; никто не спасает тебя.