Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Заменит ли Google translate переводчиков?

ТехнологииФилология+4
Olga Zeveleva
  ·   · 14,1 K
Люблю читать и изучать языки  · 1 февр 2018

Если говорить про живых переводчиков(ну то есть людей), то нет, потому что Гугл-переводчик имеет очень большие дыры в переводах, разве что английский у него более/менее нормальный. Но компания Google сделала очень хитрый ход, и теперь пользователи сами могут добавлять и исправлять переводы с помощью сообществ гугл переводчика, перейти на них можно по кнопке на сайте Гугл-переводчика, в приложении этого пока что нету.

Одна из ведущих компаний, занимающаяся многоязыков...  · 27 мая 2021  · content.logrusit.com
Нет, в ближайшие годы Google не сможет заменить переводчиков. Конечно, сервис активно развивается, но он не обеспечивает того качества перевода, которое может дать профессиональный лингвист. Кроме того, многие переводы Google... Читать далее
Первый
Устный и письменный переводчик (русский-английский...  · 2 февр 2018  · interpreters.travel/en/saint-petersburg/890/interpreter/9609
Для начала оговоримся, что Google Translate, конечно - самый известный и, наверное, самый используемый сервис машинного перевода, особенно среди обычных пользователей, которым просто надо "понять, о чем текст". Но таких... Читать далее
Редактор, переводчик  · 1 февр 2018
На утилитарном уровне, не требующем высокого качества - уже заменяет. Например, когда надо просто понять смысл написанного, не вникая в детали.  На уровне технической или деловой документации, где много устоявшихся формулировок... Читать далее

Синхронных и последовательных переводчиков Google translate точно не заменит.

Писатель, поэт, литературовед, филолог, переводчик...  · 12 февр 2018
Если мы говорим об обычной речи (сolloquial speech), то это очень даже возможно. Язык избавляется от сложных конструкций, что очень его упрощает - поэтому переводить текст/живую речь намного проще. Если русский язык избавится в... Читать далее
Скорее всего да. Судя по бурному развитию технологий, а в частности нейросетей, такой лёгкий способ перевода будет доступен человечеству уже в скором будущем. Но я не уверен будет ли это полезно для него? Мы и так уже без... Читать далее