Ну, самый избитый, наверное, пример - "intelligentsia", как обозначение социальной прослойки. Впервые это слово возникло в русском, а затем и было позаимствовано другими языками. Вообще много слов, обозначающих всякие общественно-политические движения, возникшие у нас.
да ладно? а как же слова intelligent, intelligence, пришедшие ещё из латыни?
Прошу прощения, коллега, но связь "бистро" - "быстро" это широко распостраненный миф.
Во второй половине восьмидесятых годов были заимствованы glasnost и perestroika. Из более поздних, вплоть до нынешнего времени можно вспомнить разве что siloviki.
Добавлю еще о заимствованном русском выражении, которое на английский было адаптировано дословно - "kicking dicks". Смысл, разумеется, тот же, что и в русском языке.