Когда-то на первом курсе ин.яза я задавал такой вопрос преподавателю =)
Короче, если "вы" - множественное и "ты" - единственное, то смотрят контекст.
А если уважительная форма и нет, то тут ещё проще, в английском языке нет обращения "ты" вообще. Есть только "вы". Переводчик уже сам решает, когда можно перевести персонажей на более тёплый уровень отношений и начать употреблять в тексте или озвучке наше "ты". Ну, и, естественно, контекст тоже влияет.
Это не так. По крайней мере в современном английском