Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Ваше любимое англоязычное стихотворение (желательно с переводом на русский)?

Искусство и культураЛитература+1
Дмитрий Воронов
  ·   · 17,1 K

Часть 22 из Песни о себе Уолта Уитмена. 

You sea! I resign myself to you also—I guess what you mean,

I behold from the beach your crooked inviting fingers,

I believe you refuse to go back without feeling of me,

We must have a turn together, I undress, hurry me out of sight of the land,

Cushion me soft, rock me in billowy drowse,

Dash me with amorous wet, I can repay you.

Sea of stretch'd ground-swells,

Sea breathing broad and convulsive breaths,

Sea of the brine of life and of unshovell'd yet always-ready graves,

Howler and scooper of storms, capricious and dainty sea,

I am integral with you, I too am of one phase and of all phases.

Partaker of influx and efflux I, extoller of hate and conciliation,

Extoller of amies and those that sleep in each others' arms.

I am he attesting sympathy,

(Shall I make my list of things in the house and skip the house that supports them?)

I am not the poet of goodness only, I do not decline to be the poet of wickedness also.

What blurt is this about virtue and about vice?

Evil propels me and reform of evil propels me, I stand indifferent,

My gait is no fault-finder's or rejecter's gait,

I moisten the roots of all that has grown.

Did you fear some scrofula out of the unflagging pregnancy?

Did you guess the celestial laws are yet to be work'd over and rectified?

I find one side a balance and the antipodal side a balance,

Soft doctrine as steady help as stable doctrine,

Thoughts and deeds of the present our rouse and early start.

This minute that comes to me over the past decillions,

There is no better than it and now.

What behaved well in the past or behaves well to-day is not such a wonder,

The wonder is always and always how there can be a mean man or an infidel.

Известный мне перевод не так хорош, как оригинал, поэтому я оставлю этот ответ без него. 

sky-art.com

Поэт, переводчик, литературный критик  · 8 июл 2016  · trepang.livejournal.com
Разрываюсь между Блейком, Вордсвортом, Донном, Элиотом, Эшбери и Лорой Касишке.  Ну пусть будет Вордсворт, 1798 год:  We Are Seven ———A simple Child, That lightly draws its breath, And feels its life in every limb, What should... Читать далее

ого, аж ком в горле

Творческая личность  · 29 июл 2016
Нравится стихотворение Эдгара По «Ворон». Классика американской литературы. Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary, Over many a quaint and curious volume of forgotten lore, While I nodded, nearly napping... Читать далее
Айтишник, диванный футуролог, скептик...  · 10 июл 2016
Down the river drifts an axe From the town of Byron  Let it float by itself Fucking piece of iron  Ну и русская версия: По реке плывёт топор Из села Куеуево Ну и пусть себе плывёт  Железяка куева Читать далее
лингвист, преподаватель английского и французского...  · 8 июл 2016
Я очень люблю "Requiescat" Оскара Уайльда. Tread lightly, she is near Under the snow, Speak gently, she can hear The daisies grow. All her bright golden hair Tarnished with rust, She that was young and fair Fallen to dust. Lily-... Читать далее
гуманитарий (зато честно)  · 29 июл 2016
обожаю читать я Бернса, углубляясь  в загадочность текста. представляю сие вам искусство, на обозренье, суд и баловство Coming Through The Rye O Jenny is all wet, poor body, Jenny is seldom dry: She draggled all her petticoats,... Читать далее
Пишу стихи, интересуюсь поэзией, в частности —...  · 14 июл 2016
«Квакерское кладбище в Нантакете» Лоуэлла. Прикрепляю картинками, поскольку уж очень много текста. Впечатляющий размах и бесчисленное множество параллелей, аллюзий, цитат. Читать далее
Allen Ginsberg - Song/Аллен Гинзберг - Песня The weight of the world is love. Under the burden of solitude, under the burden of dissatisfaction the weight, the weight we carry is love. Who can deny? In dreams it touches the... Читать далее
Техник-архитектор, студент-дизайнер, иллюстратор-ф...  · 29 июл 2016
Люблю Darkness от Байрона. I had a dream, which was not all a dream. The bright sun was extinguish'd, and the stars Did wander darkling in the eternal space, Rayless, and pathless, and the icy earth Swung blind and blackening... Читать далее
the flesh covers the bone and they put a mind in there and sometimes a soul, and the women break vases against the walls and the men drink too much and nobody finds the one but keep looking crawling in and out of... Читать далее