В какой-то степени сложность китайского – это стереотип и «пугалка» для начинающих. Но без «подводных камней» тоже не обходится.
Символы складываются в слоги, а значит, нужно запомнить не только их написание, но и то, какое значение они принимают, какие звуки дают в сочетании друг с другом.
В английском, немецком, французском – мы используем один и тот же латинский алфавит (с добавлением нескольких уникальных элементов).
В китайском придётся освоить с нуля сам подход к структуре языка и научиться им пользоваться.
Основная сложность в том, что у нас мало «зацепок»: сложно провести аналогию, найти хотя бы какое-то сходство в грамматике, фонетике, произношении, алфавите или письме. Предположим, что по одному или нескольким параметрам китайский и русский совпадали бы – тогда любой восточный язык казался бы значительно легче в изучении.
А чтобы уверенно строить предложения – нужно, опять же, знать и достаточно хорошо разбираться в иероглифах.
В работе с грамматикой важен правильный настрой. Не опускайте руки и не оставляйте идею об изучении китайского. Но и слишком легкомысленно относиться не стоит – грамматика языка необычна, требует самодисциплины, серьёзности и внимательности, когда работаете с ней.