Трудно думать на иностранном языке в иностранной среде. Я думаю на трех(румынском(родной), русском и английском), недавно думал еще на одном(литовском), но после чего уехал из Литвы перестал, пытаясь адаптироваться к новой среде - Молдове. Изначально было очень сложно разговаривать на румынском и делал много ошибок. Сама структура румынского языка была часто смешана русской(ибо там в русской школе учился) и я часто тупо переводил в своей голове такие фразы как "выходит, что..." - "se primește că..." вместо "reiese că..." или вместо "mulțumesc"[спасибо] часто говорил "ačiū" с литовского и т.д. и т.п.. Но если прожить в той или иной языковой среде достаточное количество времени, в моем случае ~8 месяцев - все в принципе встает на свои места.
Все же - каждый язык это отдельный менталитет и, соответственно, отдельная личность. Поэтому я стал замечать как в румынском языке я могу высказать свои мнения одним образом, а на русском другим. На русском языке мне намного легче обсуждать политические темы, чем на румынском, поэтому в румынской или молдавской(язык тот же) среде я кажусь менее заинтересованным в политике, чем на русском или английском. А на румынском мне легче обсуждать искусство, книги, музыку и другое, что связано с гуманитарными науками. А на английском мне легче и приятнее всего разговаривать с самим собой, видимо из-за сериалов :). Такие ограничения зависят от того, какую вы информацию употребляете на том или ином языке. Соответственно, такие ограничения, которые иногда могут вас даже закомплексовать, придают другую форму вашей личности, что часто может быть неприятным, поскольку вас не воспринимают таким, какой вы есть на самом деле.
Если язык учить правильно, то очень легко (само собой выходит). Человек вообще не думает на языке, он думает на образах и чувствах. Поэтому лучшие ускоренные методики обучения остроены на этом
После определённого уровня – легко. But it's hard потом переключаться обратно и don't speak like that, заменяя в oral и, э-э, inner речи половину слов (а то и фраз) из своего native language на иностранные, имеющие same meaning.
Да уж эти примеси в русском языке таких людей очень раздражают, особенно когда это делается для большего понта
Процесс запускается сам по себе, когда постоянно говоришь и слушаешь на языке. Даже если уровень невысокий, непроизвольно начинаешь про себя строить простые предложения, подбирать слова. Даже сны начинают сниться на этом языке!
Все зависит от того, насколько хорошо вы его знаете. При достаточном владении языком, процесс мышления на нем приходит сам по себе и является вполне естественным.