Если говорить о названиях неблагозвучных, Пердита Дуранго пожалуй возьмет первое место.
Если говорить о названиях, которые сами по себе глупые, тут простор открывается огромный. Вот несколько впечатляющих примеров: Помогите! Я рыба, Англичанин, который поднялся на холм, но спустился с горы, Презерватив-убийца, Я убил жену-лесбиянку, повесил ее на мясной крюк, и теперь у меня контракт с Диснеем на три фильма, Призрак в невидимом бикини, Я киборг, но это нормально, Дедушка хороший, но... не говорит куда спрятал деньги, и личный фаворит, Ночь дня рассвета сына невесты возвращения мести ужаса атаки злобных мутировавших чужих плотоядных восставших из ада зомбированных живых мертвецов. Часть 2: в шокирующем 2-D формате.
Из глупо переведенных названий вспоминаются вот эти два. В перестроечные годы, прекрасный фильм о вьетнамской войне с Робертом Дениро, охотник на оленей, the deer hunter, шел в прокате под чудесным переводным названием "Дорогой Гюнтер". Естественно, ни одного персонажа по имени Гюнтер во всем фильме нет.
Игры патриотов, patriot games, в пиратском переводе превратились в "Патриот Джеймс".