Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Почему за границей так популярна фраза «Mother Russia» и что она означает?

ПсихологияОбщество+7
Юлия Сатриванова
  ·   · 15,3 K
бывший военнослужащий по контракту в войсковой ПВО  · 3 янв 2017

Некий стереотип. Как и все стереотипы, результат сухого осадка в сознании целого комплекса характерных и наиболее выраженных национальных черт. Помимо прочих, эта черта, упоминание своей страны исключительно с приставкой "мать", "матушка", подчеркивает болезненный в глазах западного европейца или жителя США патриотизм, и крайне острое и хрупкое национальное чувство в смеси с ярко выраженной сентиментальностью и возможно даже, если копнуть совсем глубоко - инфантилизм.

Укоренению образа, вероятно могли стать агитационные материалы используемые СССР в годы ВМВ. На плакатах доминировали аллегоричные женские образы, прежде всего главный - "Родина-мать зовёт". Это характерно для многих стран, мужские образы Дяди Сэма в США,  образ подтянутого военного для Пруссии и образ девы-воительницы для Германии, наконец образ Франции в виде аллегории свободы ( опять же девы с триколором и национальным головным убором ) с картины Делакруа.

Пробую и добиваюсь  · 28 дек 2016
Если честно, не вижу здесь ничего предосудительного. В переводе с английского "motherland" означает "Родина", "Отчизна" в дословном же переводе "мать-земля". Например, в немецком языке используется слово "Vaterland"... Читать далее
Студент  · 27 февр 2017

Незнаю за какой границей но в Калифорнии эта фраза не популярна. И как я полагаю во всех прогрессивных штатах США. Здесь скорее всего популярны русские слова "na zdorovie", "privet", "da", "babushka", "piroshki", "perestroika".

na zdrowie! ("за здоровье!") - это полонизм, который по ошибке часто приписывают русским.