Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Почему за границей так популярна фраза «Mother Russia» и что она означает?

ПсихологияОбщество+7
Юлия Сатриванова
  ·   · 15,3 K
Пробую и добиваюсь  · 28 дек 2016

Если честно, не вижу здесь ничего предосудительного. В переводе с английского "motherland" означает "Родина", "Отчизна" в дословном же переводе "мать-земля". Например, в немецком языке используется слово "Vaterland", обозначающее "Отечество", а дословно переводится как "отец-земля" или "отец-страна (название страны)". 

Я думаю, "Mother Russia" происходит от "Motherland" и является последствием перевода с одного языка на другой, хотя и, соглашусь, звучит несколько архаично, но не думаю, что это как-то связано с национальными идеями.

Студент  · 27 февр 2017

Незнаю за какой границей но в Калифорнии эта фраза не популярна. И как я полагаю во всех прогрессивных штатах США. Здесь скорее всего популярны русские слова "na zdorovie", "privet", "da", "babushka", "piroshki", "perestroika".

na zdrowie! ("за здоровье!") - это полонизм, который по ошибке часто приписывают русским.

бывший военнослужащий по контракту в войсковой ПВО  · 3 янв 2017
Некий стереотип. Как и все стереотипы, результат сухого осадка в сознании целого комплекса характерных и наиболее выраженных национальных черт. Помимо прочих, эта черта, упоминание своей страны исключительно с приставкой... Читать далее