Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Почему в украинских телепередачах используется два языка: основное идёт на русском, а закадровый голос всегда на украинском?

Политология+5
Александр Стерлигов
  ·   · 6,6 K

Разумеется это государственная политика. Дабы народ знал свой государственный язык и привык к нему. Речь идет конечно о востоке Украины. Иногда забавно слышать, как корреспондент спрашивает по украински, но ответ почти всегда получает на русском. Ещё забавнее перевод русских фильмов. Например, герой кричит: "Да, ты трахнутая"!В переводе получается так: "Да, ти хвора"!

Про перевод фильмов, обычно так делают только в субтитрах)

Студент  · 18 апр 2016
Ну, для начала, скажу, что не все передачи так устроены, тут все заависит от политики канала и предпочтений ведущего(их). Есть люди, которые никак не захотят вести передачи на русском, есть те, кому так привычнее. Есть и... Читать далее
  • Посмотрите в таком случае Симпсонов в украинском переводе...)
Первый
Студент. Киев  · 18 апр 2016
На самом деле установлен процент (какой именно, я не знаю) обязательного вещания телеканала на государственном (украинском) языке. Поэтому, хоть что-то в программе должно быть на украинском, то ли закадровый голос, то ли... Читать далее
Первый
Начинающий ютьюбер, поэт, музыкант.  · 18 апр 2016
К Украине относится такой термин, как "билингвизм" или же "двуязычие". Сложилось это в результате того, что Украина, как и та же Беларусь, бывший член СССР. А в СССР преобладал русский язык. После того, как Украина вышла из... Читать далее

были попытки вернуть старый добрый украинский

А разве украинский язык когда-либо имел большее распространение, чем сегодня?