Про школьное обучение говорить воздержусь. Всем известно, что воз и ныне там остается. А вот по поводу транскрипции, в силу популяризации мультимедийных средств воспроизведения звука, чтение транскрипции постепенно отмирает за ненадобностью. И главное - транскрипция не то что бы врет, но повторяет звучание слов весьма недостоверно: не учитывает наличие в слове невоспроизводимых голосом и шумом звуков: GH в словах light / night / sight /, якобы ничего не отражающей лабиализации W в словах типа wrap / write / wrist. Также транскрипция, как правило, не отражает ослабленное звучание второго t в слове twenty а также более взрывной оттенок первого t в этом же слове. Это лишь несколько примеров того, где транскрипция явно подводит под монастырь того, кто ею интересуется. Ведь walk - слово, где L просто не достает до альвеолярной области верхнего нёба, что происходит только в случае нативно-аутентичной растянутости средней части языка влево-вправо. Но транскрипция, которая не уделяет звуку L никакого внимания, просто откровенно подставляет новичка, осваивающего английский. А звук L, несмотря на отсутствие контакта кончика языка и альвеолярной части нёба, попытка дотянуться всё же происходит. Поэтому транскрипция - это то, что надо либо реформировать, либо попросту убрать её как вредный фактор, явно и бессовестно искажающий истинное звучание слова.
Куда легче послушать звучание носителя языка и сравнить звучание с написанием. Иначе эти жутко-топорные и фрикующие "воки" и "вёки" просто уродуют произношение на долгие годы. Исправлять потом приходится нам, профессиональным преподавателям. А нас в процентном отношении всё меньше, в силу растущей когорты дилетантов, уродующих артикуляцию в массовом порядке.