Если ответить кратко - это принципиально разные профессии.
А вот с развёрнутым ответом уже сложнее. Во-первых, меня смущает формулировка "рабское мышление", она уничижительна и придаёт негативную окраску упомянутым профессиям. Во-вторых, каждая из профессий требует не только наличия знаний в определённой сфере, но и специфический набор компетенций.
За сферу IT и преподавателей информатики ответить не смогу - нет достаточных знаний данной тематики, а вот с преподавателями и переводчиками помогу разобраться.
Преподаватель должен знать свою дисциплину, в данном случае английский язык, а также знать способы эффективного доведения этой информации до обучающихся с учётом их возрастных и иных особенностей. То есть здесь помимо языка нам нужно освоить педагогику, андрогогику, герогогику, методики преподавания иностранных языков (их много и они существенно отличаются друг от друга), возрастную (и не только) психологию. Это не исчерпывающий список, продолжать можно и дальше с учётом контекста работы преподавателя (общеобразовательная школа, ВУЗ, коммерческие курсы или частная практика).
Переводчикам опять же в зависимости от контекста помимо знания самого языка будут требоваться иные знания (художественный перевод и адаптация текста к отечественным реалиям, деловой этикет, профессиональная лексика и понимание тонкостей функционирования в отдельно взятой компании, разница культур и понимание тонкостей юмора и прочее).
Казалось бы, переводчиков и преподавателей английского связывает язык, но различий куда больше, чем можно представить. И потом, каждый выбирает то, что ему более по вкусу или соответствует его запросам и текущему уровню квалификации. Мне кажется, что стоит уважать выбор каждого человека и принять общедоступную истину "все профессии нужны, все профессии важны"
Спасибо за острый и интересный вопрос, надеюсь мой ответ оказался исчерпывающим.