Ну, во-первых, поэзия вообще достаточно спорна для восприятия. Не все испытывают удовольствие от чтения рифмованных предложений - это не хорошо, и не плохо - это просто так есть. Во-вторых, по поводу непосредственно сути вопроса. Давайте представим, что человек, которого вы любите, не знает русского языка, а вы не очень хорошо владеете, например, его родным - испанским - как легче объяснить ему вашу любовь? Простым словосочетанием “Te amo” или пытаться перевести ему стихи Пушкина про мимолетное видение? Здесь примерно та же ситуация, но с разницей в том, что Асадов писал красиво, но приземлённо - так, как нравилось всем. Ахматова, на самом деле тоже пишет достаточно понятно. А вот, например, слог Цветаевой не очень легко усваивается и его восприятие может быть просто банально более долгим или менее вразумительным.