Немцы - одни из первых иностранцев на Руси. На слух именно их акцент очень хорошо в поп-культуре воспринимается как иностранный. Для сценариста же именно немецкая манера искажать русский язык выглядит интересно и достаточно смешно.
Кроме того Пин в Смешариках - технически подкован, что опять же вписывается исторически в образ иностранного специалиста.
Напомню про другого известного иностранца - Карбофоса из серии мультфильмов про Братьев Пилотов. Мне довелось писать сценарии для этой серии мультфильмов. У Карбофоса тоже был немецкий акцент. С ним было удобно работать, как с персонажем. Его легко воспроизвести и зрители сразу его считывают.
Акценты итальянские, французские, английские, японские и испанские тоже встречаются в русском кино и анимации. Но немецкий комедийным сценаристам чаще оказывается милее.
спасибо вам , особенно за Копатыча))
Но Японцы, тоже подходят под это описание)
Пин:я не понимать что тут происходить
может быть производители смешариков решили зделать своё воображение в мультике или пин это просто персонаж который путешествовал и попал в россию ему там понравилось и решил остатся