C одной стороны — можно, кто же запретит? :) Акцент — вещь очень индивидуальная, уникальная для каждого человека. Даже если говорить, например, о британском английском, сложно найти двух человек, которые говорили бы на нем абсолютно одинаково.
Когда вы будете общаться на английском, то будете общаться с разными людьми и встречать очень разные акценты — и ваше «смешанное» произношение на этом фоне часто не будет выделяться.
Многое зависит от того, какой вариант языка вы учили — и какой чаще встречаете, каким пользуетесь.
Например, я изучала британский вариант английского языка. Но чаще смотрю американские сериалы и видео на YouTube. Поэтому, когда я произношу, например, слово car (машина), то могу произнести его и по-британски, как учила — без звука /r/ на конце, а могу и по-американски, с /r/ на конце, как чаще слышу. Сколько мне приходилось общаться на английском, подобные случаи никогда особого непонимания не вызывали.
Я бы не советовала «намешивать» варианты специально — может действительно возникнуть каша и не понимание, если вы перестараетесь. Но если вы используете один вариант произношения, в который иногда прокрадываются слова с «чужим» произношением, в этом нет ничего страшного и необычного.
Узнать больше об английском языке и попрактиковать различные полезные слова и выражения можно в нашем приложении Castle Quiz.
Конечно можно, кто вам может запретить? Можно ещё до кучи добавить австралийское и новозеландское произношения. А если к этому добавить индийский акцент, с его мягким "л" и твёрдым "р", то будет совсем круто.
Но только нафига?!