Тут уже написали весьма здравые советы, я же попробую их все соединить в один. Так как я основатель проекта Курсомир по переводу лекций MIT на русский, то приглашаю вас к себе в группу: vk.com/kursomir. Здесь вы получите пять-в-одном:
Подтянете язык, причем как английский, так и русский: ведь чтобы хорошо перевести мысль с другого языка нужно и в родном неплохо разбираться. Тем более, что те знания, которые вы пропустили через ваше лингвистическое сито, останутся в вашем сознании гораздо дольше. Впрочем, это уже следующий пункт.
Углубите свои знания: вы будете переводить курсы одного из лучших университетов в мире. Направлений перевода у нас более 30, вы можете выбрать любое из направлений и связаться с куратором направления. После чего вы вдвоем решите, какую часть работы вы бы хотели выполнить. Список направлений и кураторов здесь: https://vk.com/topic-115460783_33748334.
А где подробнее почитать про этот вид времяпрепровождения?
Человеку просто стало скучно, зачем подсовывать ему (в этом состоянии) такой узконаправленный список, специфической литературы?
И для чего необходимо высшее образование?
Пожалуй, лучший ответ.
"Образование не лечит от глупости, оно ее вооружает."
Николас Гомес Давила
Что делать, если задаёшься тем же вопросом, что и автор, сидя за компьютером на работе?