Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Насколько теряется актерская игра при озвучивании на другой язык? В какой звуковой дорожке вы смотрите фильмы?

ОбразованиеКино+5
Сергей Добросердов
  ·   · 5,6 K
Дружочек-пирожочек. Студент-историк, путешественни...  · 25 июл 2017

Последние 2 года я стараюсь смотреть фильмы в оригинале с субтитрами (сначала русскими, а теперь стараюсь с английскими), поскольку при дубляже теряется очень многое - актеры дубляжа могут неверно передать интонацию или просто не осилить актёра, которого озвучивают, поскольку им не хватает мастерства или таланта. К тому же, как уже было сказано выше, мимика у носителей различных языков отличается. Кроме того, может потеряться игра слов - например, в одном из эпизодов сериала "Как я встретил вашу маму" был момент, когда один персонаж спрашивает у другого персонажа, который держит в руках игрушку бобра "How is your beaver?", а в английском словно "beaver" имеет несколько значений, среди них - "бобер" и "вагина". Моя подруга после мне рассказывала, что в русском дубляже эту шутку обыграть не смогли, поэтому актеру дубляжа пришлось объяснить эту шутку. В общем, лучше смотрите фильмы и сериалы в оригинале - так вы лучше познакомитесь с языком и ничего не потеряете при просмотре.

Никто  · 15 апр 2016
Я бы сказал, чем сильнее играет актер, тем больше теряется при дубляже. Скажем, "Крестный отец" с любой из озвучек и в оригинале - это как тень от пирамиды и пирамида. Марлон Брандо, Роберт Де Ниро, Аль Пачино - великие актеры... Читать далее

Нередки случаи, когда от дубляжа актер только выигрывает. Об этом в ответе не сказано ни слова, а жаль

Первый
Практически все фильмы я смотрю на английском с английскими субтитрами, но иногда выпадает случай посмотреть и в русскоязычном дубляже. И знаете что, для меня был открытием тот факт, что русский дубляж зачастую бывал не хуже... Читать далее
Студент НИУ ВШЭ, Информатика и вычислительная...  · 15 апр 2016
Как бы ни старались актеры при дубляже, картина в целом становится хуже, это неизбежно. Будет ли дубляж передавать почти всё идеально или всё портить, это зависит от студии, переводчиков и оригинала, конечно, но вот, что стоит... Читать далее