Хм, можно, пожалуй. Только высока вероятность получить на выходе как раз таки нидерландский или шведский. Нидерландский больше. Сам изучаю сейчас последний и числительные, например, исключительно на немецком и получаются пока. Периодически хочется в словах с сочетаниями "st" так и хочется прочитать "шт" вместо "ст".
А английский, кстати, особо не лезет в эту солянку и не мешает немецкому. Наоборот, просто радует своим присутствием, облегчая изучение. Нид. "boek" = англ. "book", например. Или глагол "is" он и в нидерландском "is" практически при таких же условиях, как и в английском употребляется.
Резюмируя вышеупомянутое, всё это дело привычки. Просто нужно привыкнуть к разным языкам, понять для себя, что английский и немецкий это действительно разные языки и тогда путаницы практически не будет :)