По своему опыту могу сказать, что в основном требуются специалисты с конкретными знаниями в определенной области. Знание языка же является приятным дополнением к вашей основной профессии. Я сама довольно часто сталкивалась с тем, что в моем городе вакансий очень мало, а работодателям намного выгоднее обучить английскому своих сотрудников, у которых уже есть, скажем, техническое образование. Однако, это не значит, что у переводчиков меньше перспектив! Наша профессия является междисциплинарной, а значит нас нельзя назвать чисто гуманитариями, к тому же она достаточно востребована на рынке труда. Переводчик всегда сможет заработать, как говорится, не только на хлеб, но и на масло к нему.
А теперь список профессий:
Устный и письменный переводчик (штатный сотрудник или фрилансер)
Гид-переводчик
Специалист по межкультурному общению
Секретарь/офис-менеджер в международной компании
Сотрудник туристического агенства
Преподаватель иностранного языка (в школе, в институте, репетиторство)
И множество других профессий в компаниях, которые готовы взять вас без опыта в определенной области, но со знанием языков.
Советую всем во время обучения искать практику или подработку. После окончания университета этот опыт вам очень пригодится!
Надеюсь, мой ответ был вам полезен. Успехов!