Безусловно, выделить один самый идеальный переводчик не представляется возможным - для каждого специалиста и обывателя он будет свой. Однако важно понимать, что качественный перевод не может быть выполнен с помощью одной лишь программы. В этом процессе всегда требуется помощь других переводческих программ или обращение к профессиональному переводчику. Среди наиболее эффективных программ выделяют следующие: ABBYY Lingvo (существуют онлайн и офлайн версии) – удобный и лёгкий в использовании словарь, который позволяет завести учетную запись и сохранять историю ваших переводов, что бывает довольно удобно при переводе похожих текстов или просмотре своего прогресса в изучении языка/переводе.
Multitran – словарь, который не позволит вам перевести полноценный текст, однако поможет найти отдельное слово или выражение. Плюсом данной программы является обширное количество тематических сфер, что позволяет найти конкретное слово из интересующей вас тематики, будь это медицина, юридическая лексика или строительство.
CambridgeDictionaries – кембриджский английский словарь, представляющий два варианта языка – английский и американский.
Нельзя не упомянуть о Google иYandex переводчиках, позволяющих переводить тексты объёмом до 5000знаков. Однако последние программы могут содержать неточности в переводе, поэтому стоит не забывать об использовании сопутствующих словарей.
Вот другие переводческие программы, которые могут помочь вам: Urbandictionary, Мультилекс, Webster Dictionary, Onelook Dictionary, ReversoContext, Promt.
От Гугл вполне неплох, если нужно перевести какие-то простые слова. Если же речь идет о больших фрагментах текстов или переводе каких-то юридических документов, то нужно с живыми думающими переводчиками связываться https://mmcp.ru/
Разные варианты есть, иногда я тем, что в гугле пользуюсь, а если с мобилки сижу и вижу незнакомое слово, то этот https://mobile-translate.ru здорово выручает. Так постепенно и подтяну английский, надеюсь.
Да, там и грамматика есть
Лучшего нет, они все между собой похожи и переводят одинакого, ну бывает некоторые отдельные слова переводит по разному. А какой-то отдельный выделить сложно
На этот вопрос нельзя дать точного ответа, все переводчики в разных ситуациях ведут себя по-разному, для того, чтобы полуить более точный перевод лучше перевести текст в нескольких переводчиках.