В дополнение к предыдущему посту: в Израиль матерные выражения принесли, естественно, выходцы из регионов бывшего СССР. В современном иврите достаточно довольно экспрессивных табуированных выражений, но часто встречается и мат, причём в смешной форме. Люди зачастую просто не знают смысла этих выражений, и вот порой у вполне респектабельных людей выражение "кибенимат" звучит просто для связки слов.
При этом любопытно то, что происхождение многих матерных выражений в русском языке можно убедительно объяснить… ивритскими заимствованиями. Не секрет, что Одесса в эпоху царизма была одним из криминальных центров, основу преступного мира составляли евреи (вспомните, например, Бабеля и его Беню Крика). В полиции же евреи не служили и потому полицейские не понимали ни иврита, ни идиша, что и подвигло тогдашних бандитов на создание своеобразного кодового языка - фени. В интернете на эту тему легко можно найти соответствующую информацию. Ну например слово "блядь" появилось от ивритского "бли яд", то есть, "без руки": порядочной женщине нельзя было появляться в позднее время без мужчины, т.е. идти, не опираясь на мужскую руку.
сможете назвать эти 4 матерные морфемы?
"трах...ся" серьезно? Заменить слово эвфемизмом и даже там буквы точками заменить?
Ебись в коленоо ааааааа
Например, сербский язык. Он изобилует большим количеством матерных слов, но на нем спокойно общаются и в кино, и на экране тв, и в общественных местах. Даже сам термин "матерни језик" означает всего лишь - родной (материнский) язык.