Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Какого это — работать переводчиком?

ОбразованиеИностранные языки+3
k1rlm
  ·   · 1,9 K
Контент-дракон, злой редактор. Клинический...  · 25 нояб 2020  · mel.fm/blog/elena-kuleshova

Это трудно, но интересно, Кирилл. Правда, спрашивать надо так: "Каково это..." - и дальше по тексту. Для начала нужно изумительно знать свой родной язык, чтобы чувствовать его, как музыкант чувствует мелодию. Потом уже, почувствовав второй язык как первый, можно стать переводчиком. В целом, когда я перевожу тексты, я чувствую восторг. Это как в игре пройти уровень, который не получалось долго пойти - так и с каждым текстом.

Синхронный перевод - это, скорее, профессия для экстремалов: высокая концентрация на долгое время, большой объем знаний для того, чтобы переводить правильно. Не всякий выдержит.

В целом - это интересно как минимум.

С уважением, Елена КулешоваПерейти на facebook.com/drakona.novgorodika
Я родилась и живу в Москве, закончила педагогическ...  · 25 нояб 2020
Чтобы работать переводчиком, нужно быть как минимум грамотным и знать очень хорошо свой язык и иностранный. Моя мама работает переводчиком, и ей это очень нравится, всегда что-то новое и интересное. Но первое, чему лично Вам... Читать далее