Ну, если начать с самого процесса, то в немецком есть слово ficken (фикен) и куча эвфемизмов. Например, vögeln (фёгельн), poppen (поппен), bumsen (бумзен) и пр. Причем, ficken - это даже не очень вульгарное слово. По крайней мере, не настолько как аналоги в русском или английском. Поэтому для ругательства нынешние немцы скорее используют английское fuck (вместо родного ficken). Хотя все же есть устойчивое ругательство "Fick dich ins Knie!" ("Трахни себя в колено!"). А в официальной речи есть слово Geschlechtsverkehr (гешлехтсферкер) - половое сношение и, соответственно, глагол verkehren (сношаться). Но сами по себе (в другом контексте и без Geschlechts-) слова Verkehr и verkehren могут относиться не к сексу, а к транспорту, дорожному движению. Например, öffentliches Verkehr - это общественный транспорт. A öffentliches Geschlechtsverkehr я не встречал, но поймут это как половой акт в общественном месте и при зрителях (на публике).
Эвфемизм vögeln считается вульгарным (возможно, вульгарнее чем ficken). От него происходит один из эвфемизмов для мужского полового члена (причем именно как инструмента для секса) - Vogel (фогель). Хотя, вообще-то, Vogel - это птица. (В этой связи неожиданные новые краски приобретает обещание русскоязычных фотографов о вылетающей птичке.) А более нейтральный эвфемизм для члена- Schwanz (шванц). Хотя на самом деле Schwanz - это хвост. (В свое время я, будучи "Скорпионом", пошутил, ответив немке, что не знаю точно перевода, но я по Зодиаку являюсь "насекомым с длинным хвостом".) Официальное название члена - Penis (пенис, он и есть пенис) или männliches Glied (мэннлихес глид) - мужской член. Можно сказать и Geschlechtsglied (гешлехтсглид) - половой член. А просто Glied - это звено (цепи, например), или часть ноги (у членистоногих) и так далее. А член организации - это Mitglied (митглид) - типа "сочлен", поскольку "mit" - это предлог "с". Слышал, как член организации женской взаимопомощи в частной беседе сама о себе пошутила "Mitglied ohne Glied" (член без члена).
Для члена есть, конечно, и "детские" названия, но это уже не о сексе. А вот исконного немецкого названия для члена (типа русского трехбуквенного) я не знаю. Либо в разных регионах были разные слова, либо сейчас редко употребляется.
Зато есть исконное название для женского полового органа - Fotze или Fötze (фотце / фётце). Встречается оно и в среднем роде Fotz/Fötz - без "е" и с артиклем das (вместо die). Подобно русскому пятибуквенному слову, Fotze можно использовать как бранное слово (ругательство). Например, поскользнулся, упал и выругался "altes Fotz" (alt - это старый). Сейчас это уже, вроде, не распространено, но отец Фридриха Великого, например, широко использовал "фотц" вместо "бля". Да и во время войны ещё так ругались. Ну и эвфемизмы есть, конечно. Muschi (муши), Möse (мёзе) и пр. Официальные названия - Scheide (шайде), а также - Vagina (и для влагалища и - неправильно - для всего органа в целом), Vulva (для внешней части, но его нечасто употребляют). У Scheide есть также значение "ножны".
Немецкий анекдот по поводу "vögeln". Мужчина просит у "господина Фишера" ( Fischer - рыбак) разрешения взять его дочку "на рыбалку" (zum Fischen). Отец приглашаемой возражает, что их фамилия не Фишер, а Vogel. На что проситель смущенно бормочет:"Ну, я не хотел говорить так прямо... "
PS. Кстати, в латыни penis - это всего лишь хвост. А в значении "половой член" это слово начали использовать позже - как эвфемизм (как "хрен" в русском). Потому что не все могли без обиняков сказать или написать mentula.
Разве хвост на латыни не cauda?
ааа, потрясающе, никогда не слышала о таком) спасибо за наводку!)
Elliphant Ft. Skrillex – Spoon Me
Да, «снежки». Это когда вы занимаетесь оральным сексом с вашим партнером, и он не выплёвывает и не сглатывает, а возвращает вам через поцелуй
Что за страна?