Если рассматривать переход на латиницу с положительных сторон, то скорее всего плюсы окажутся мнимыми.
Автор снизу очень упростил задачу поиска эти «плюсов».
Прежде всего, замена кириллицы едва ли приведёт к улучшению взаимопонимания с другими славянами (как показывает опыт, те же поляки, чехи вполне могут ориентироваться в русских буквах; с идеологической точки зрения, ситуация гораздо сложнее и глубже, чем просто алфавит), да и вообще с жителями Европы, которые пользуются этой латиницей. Возрастёт популярность изучения русского, говорите? Да как бы не так. Внешний вид языка, в том числе имеющего свой алфавит, имеет своё очарование. А что касается сложности, то пусть она остаётся. Иначе русский язык может постичь та же участь, что и английский - богатый, красивый язык в виду своей массовости сильно упростился и обеднел лексически.
С уменьшением количества пространства при печати тоже сложно согласиться. Возьмите звук [щ]. Сколькими латинскими буквами его можно передать? Как минимум четырьмя-пятью - выдать какое-нибудь tchsh. И даже диакритические знаки ситуацию не сильно исправят. Скорее наоборот, обилие подстрочных и надстрочных хвостиков и палочек сильно затруднит чтение: глазам, которые привыкли к мягким и простым формам родного алфавита, будет трудно пробираться сквозь эту колючую чащу.
Зачем изобретать велосипед с квадратными колёсами и латинизировать наш алфавит?
Во-первых, это искусственно; во-вторых, громоздко; в-третьих, затратно, в том числе и с точки зрения перепечатки всей бумажной продукции.
В целом остаётся сказать, что нет ничего лучше для славянских языков (даже, наверное, для тех, которые исконно использовали латинские буквы), чем кириллица нет, которая специально разрабатывалась далеко не глупыми людьми с целью отразить все фонетические особенности языка этой группы.
Да, бедный. В вашем примере нет каких-то других грамматических конструкций, кроме местоимение им. п. + личный глагол (хотя, я даже не думаю, что такой глагол можно именовать личным, так как у него нет никакой формы), в русском вот можно мне + инф., мне + безл. глагол и так далее, да и переводы подобраны коряво, как с одной стороны, так и с другой. Ну и, конечно, традиционно в английском — налепить несколько вспомогательных слов вместо того, чтобы изменить суффикс или окончание.
I am going to go now - так нельзя говорить. С глаголом to go этот оборот не используется.
Возьмите звук [щ]. Сколькими латинскими буквами его можно передать?
Одной. Ś
Иван Белоусов, и чем на той же компьютерной клавиатуре использование s с тильдой лучше, чем щ?
звук "щ" можно передать двумя латинскими буквами — sč. Как вариант — sch, а можно и вообще одной — модифицированной s
Иван К., - это будет "шч", а русское щ = шьше.
Где вы слышите букву ч в русской Щ ????????!!!!!!!!!!!!
Мы говорим о Русской Щ, а не укрской. Там, да, есть ч
Плюсы в меньшем количестве графем, проще пользоваться клавиатурой с латинской раскладкой...
Минусы, для пожилых, ( В России треть населения) перевод всей документации и делопрозводства, переименования и прочее....
Тот работает на Англосаксов и их Духовного Куратора - Ватикан.
Про то что он не подходит для славянских - бред.Вы лингвист?