Однажды довольно известный русскоязычный современный писатель (не хочу называть фамилии) опубликовал эссе во славу русского языка, в котором проводил мысль о том, что с гибкостью и богатством русского не сравнится никакой другой язык мира. При этом из текста было ясно, что никакими другими языками писатель не владеет. В качестве убедительного аргумента была приведена интересная фраза: "Случайный случай случайно случился". Вот мол, как здорово: из одного корня можно получить прилагательное, существительное, наречие и глагол. Фраза несколько искусственная, но спору нет - красиво. Только в том же английском есть не менее выразительная поговорка: "Don't trouble trouble until trouble troubles you". Дословно: "Не тревожь тревогу, пока тревога не потревожила тебя". Красиво! Аналог по-русски: "Не буди лихо, пока оно тихо".
Очень привлекают английские выражения, в которых употребляются вымышленные персонажи. Например: "Before you can say Jack Robinson". Что значит - это произошло так быстро, что ты не успел бы произнести "Джек Робинсон". По-русски мы сказали бы "в мгновение ока", "ахнуть не успеешь". Кто такой таинственный Джек Робинсон - остаётся загадкой. И это интригует. Видимо, родственник персонажей из поговорок "Мели Емеля, твоя неделя" и "Любопытной Варваре нос оторвали".
Иной пример: я долгое время думал, что ирландская хэви-метал группа "Thin Lizzy" ("Тощая Лиззи") ведет свою родословную от классического рок-н-ролла 50-х годов "Dizzy Miss Lizzie", который еще "Битлз" перепевали. Но всё оказалось интереснее. Выяснилось, что это прозвище первого автомобиля марки "Форд" знаменитой серии "Т". Он получил ласковое прозвище "Tin Lizzie" - "Жестянка Лиззи". По-русски мы бы проще сказали: "Драндулет". Тоже отличное название для рок-группы. Но по-английски получается более элегантно.
Начертание было немного изменено, чтобы не было путаницы с товарными знаками. Согласитесь, Лиззи - настоящая красотка!
Тоже, кстати, героиня рок-музыки. Именно она изображена в полете на обложке альбома "Пинк Флойд" "Animals". Ей там посвящена эпическая баллада. Леди того достойна!
Есть еще одна симпатичная "муха", двоюродная сестричка "butterfly". Это "dragonfly" - "стрекоза".
Мне полюбились serendipity (случайная способность делать радостные открытия), infinity (бесконечность) и eternity (вечность).
Видимо, существительные на -ty кажутся нежными, звучными и очень спокойными.
Не созвучный, а звучный, наверное)
Anyway, "исью" - вариант нормы :)
forlorn -- хоть и веет от него драматичной меланхолией, но звучит как что-то хорошее. Да и вообще мелодичное. Странно, что не могу припомнить ни единой песни с ним; из ассоциаций -- только стихи Эдгара Аллана По.