Как я понимаю, вопрос связан с транслитерацией имён в загранпаспорте.
В СССР для транслитерации имён в загранпаспортах использовался французский язык. В этой транслитерации буква "я" писалась как "ia".
Когда начали выдавать паспорта с символикой Российской Федерации, в них для транслитерации использовался английский язык. В такой транслитерации буква "я" писалась как "ya".
Однако, в 2010 году был принят новый регламент, согласно которому стала использоваться новая транслитерация, не привязанная ни к какому языку. По ней буква "я" пишется как "ia". Полную таблицу транслитерации можно посмотреть здесь: http://cdnimg.rg.ru/pril/37/98/44/5125_18.gif