В самом начале изучения немецкого лучше наоборот учить его без опоры на английский, чтобы, во-первых, быстро освоить фонетику, научиться читать и привыкнуть к написанию существительных с большой буквы и наличию умлаутов (точечек над гласными), а во-вторых, сразу показать нашему мозгу, что это два разных языка и смешивать их нельзя (а он захочет, поверьте).
Как это можно сделать:
1) находиться в другом месте: если, например, английский вы изучали за письменным столом, попробуйте немецким заниматься на кухне или в библиотеке;
2) пишите ручкой другого цвета, например, черной;
3) если вы не ограничены школьными/университетскими занятиями, можно попробовать другую методику обучения: не по учебнику, а по методу Ильи Франка, например, или с помощью аудиоуроков.
Если же вы уже занимались немецким около месяца, полезно подключить знания английского. Оба эти языка - западногерманские, поэтому общие черты есть:
1) отчеркните в тетради для записи грамматики 1/3 и дублируйте туда грамматику из русского и английского. Например, из русского нам пригодятся падежи и рода, а из английского - образование сложных времен и артикли. Подбор и систематизация соответствий поможет структурировать грамматику всех трех языков!
2) Прочитывайте незнакомый немецкий текст вслух. Звучание слова скорее всего подскажет известное вам однокоренное слово в английском, ведь общая лексика у этих языков также есть. Чуть больше можно посмотреть тут: (https://pikabu.ru/story/kak_uchit_nemetskiy_4431896), но нужно быть аккуратными. Так, лучшим другом переводчика будет словосочетание "eine giftige Schlange", которое переводится как "ядовитая змея" с немецкого, хотя по-английски gift - подарок, а "die Schlange" - змея или очередь;
3) могу еще посоветовать инстаграм-аккаунт @daysofdeutsch, в котором каждый день публикуются картинки со словом и пояснением на английском;
4) после продолжительного изучения полезно читать книги-билингвы, в которых один и тот же текст напечатан на двух языках параллельно (о методе параллельного чтения можно почитать здесь: http://filolingvia.com/publ/73-1-0-3249). Для пары английский-немецкий таких книг много как в печатном, так и в электронном формате.
В таком случае мы будем не только учить немецкий, но и улучшать английский и переводить его из разряда тех языков, которые мы учим, в разряд тех языков, которые нам уже знакомы и НА которых мы что-то учим. А главное, происходить это будет незаметно!
Удачи!
(источник мема: https://vk.com/lengvizm)