Смотря о какой временной дистанции идет речь. Ответить на вопрос о будущем поможет прошлое. Судите сами: в текстах русских писателей XIX века нефилологам понятно почти всё (хотя для понимания отдельных слов и выражений всё-таки нужен лингвистический комментарий). Но, постепенно углубляясь в прошлое языка, мы рано или поздно дойдем до таких текстов, в которых без специальной лингвистической подготовки не поймем почти ничего. Ведь чтобы прочитать и понять, например, древнерусские берестяные грамоты, нужно быть ученым и профессионально заниматься историей языка. И так происходит с любым живым языком. Как пишет академик А. А. Зализняк, для современного англичанина (нелингвиста) древнеанглийский текст Х века — это уже просто иностранный язык. Еще разительнее отличается современный французский язык от народной латыни, из которой он развился за полтора тысячелетия.
Так и наши нынешние тексты будут тем хуже понятны потомкам, чем больше времени пройдет с сегодняшнего дня. Вполне можно допустить, что через 100 и даже 150 лет наши потомки смогут читать и понимать то, что мы пишем сейчас, без специальной подготовки, хотя отдельные слова и обороты будут вызывать у них удивление. А вот лет через 500-600 разобрать то, что мы сейчас пишем, возможно, будет под силу лишь ученому.
Поэтому короткий ответ на ваш вопрос будет таким: да, разумеется, если мы говорим о столетиях.