Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

является ли онлайн-переводчик эффективным средством при обучении иностр.языков?

ОбразованиеИностранные языки+3
Анонимный вопрос
  ·   · 1,6 K
Студент, будущий учитель английского и испанского...  · 18 февр 2017

Это всего лишь помощник( причём не самый лучший). Как студент с кафедры филологии могу сказать, что с переводом английских словосочетаний он худо-бедно справляется, и то не всегда, выдавая порой весьма причудливые формы. Если же мы говорим об( в моем случае) испанском, здесь все куда хуже.

Был у нас с одногруппниками случай. На паре нам нужно было составить историю, мы, по своей глупости, ввели слово бЕлки в переводчик, составили историю и рассказываем нашему преподавателю-испанцу. Каждый раз, когда мы произносили слово бЕлки, он долго стоял, и никак не мог понять, через пару предложений, он все же просил ¿Qué? И начал долго смеяться. Оказалось, переводчик выдал нам слово белкИ. Также вы можете при переводе с русского на испанский забыть о правильных временных формах.

Вывод: будьте аккуратны и осторожны.

P.s могу посоветовать мультитрэн, там хотя бы указан перевод и в какой сфере он употребляется. Правда языков в нем конечно маловато.

Интроверт с разносторонними интересами  · 16 февр 2017
Если вы о таких как Google/Yandex, то нет, ни в коем случае. Я бы посоветовала Pons. Там много слов есть, сразу формы (если это неправильный глагол) и множество фраз с этим глаголом. НО! Никогда не используете их для перевода... Читать далее
Написание статей, рерайтинг, где-то мемоклепание...  · 16 февр 2017
Я бы не назвал нынешние популярные онлайн-переводчики от Google, Yandex и Microsoft средством при обучении иностранных языков в принципе. Для изучения иностранных языков существуют курсы, литература, можно даже заграницу... Читать далее