Собственно, не просто параллели, а один из двух способов построения слов в новоязе, а именно "слепление" нескольких слов в одно - это и есть способ построения терминов в феминистических теориях (ср. slutshaming, manspreading и т.п. с doublethink, thoughtcrime). Про слово sexcrime вообще сложно угадать, из 1984 оно или из какого-нибудь феминистического текста. Можно заметить, что у феминисток в ходу инговые окончания, которых в новоязе почти нет, но в целом это один и тот же способ создания новых слов.
Другой способ построения слов в новоязе, а именно такие "полуаббревиатуры" - это из советского "новояза", феминистки так не делают, насколько я знаю, если только они не какие-то радикально левые.
Тут нужно уточнить, какие именно слова феминисток смутили. В активном лексиконе имеются общеизвестные слова, а те, которые они ввели - довольно несложные для восприятия и скрытого подтекста нет.
Исправили на "польский дизайнер" или на "польская дизайне_рка"?