Клюква (учён. Oxycoccus palustris) — термин, обозначающий самые стереотипные представления иностранцев о загадочной русской душе™ и культуре®, а также их воплощение во всяких иностранных фильмах (голливудских, как правило), играх, книгах и прочем ИЗО.
В более широком смысле клюква — вообще стереотипные представления о каком-либо народе, например, что все евреи ходят в шляпах и с пейсами, а вместо хлеба едят мацу, все негры — баскетболисты и играют на бас-гитаре, а англичане ходят под вечным дождём и туманом в шляпах-котелках, курят трубку и пьют чай у камина строго в пять часов.
Происходит от выражения «раскидистая/развесистая клюква». Первоисточником выражения считается Даниэль Дефо — в романе «Дальнейшие приключения Робинзона Крузо» герой после очередного кораблекрушения отправился в вынужденное трансевразийское турне с Ю-В на С-З, проезжая в том числе и край бухих медведей, где под сенью той самой клюквы изволил вкушать разбавленный снегом спирт в компании с местными шлюхами. Насчёт блэкджека история умалчивает. Упоминания можно также найти в одном из произведений небезызвестного барона Мюнхгаузена, где герой, дескать, как-то сиживал рядом, а также в дневнике Александра Дюма-сына, якобы отдыхавшего в клюквенной тени.
Новый виток популярности выражение, вероятно, приобрело уже собственно в России, в 1910, в пародийной пьесе, как раз эту «клюкву» высмеивавшей. Закрепил успех Леонид Утёсов в песне военных лет «Барон фон дер Пшик»:
Орал по радио, что в Сталинграде он,
Как на параде он и ест он шпик,
Что ест он и пьет, а шпик подает
Под клюквою развесистой мужик.
А разве не Дюма?
Это Марк Твен,в его рассказе о горе- журналисте,ничего не смыслящем в сельской жизни горожанине." Как я редактировал сельскохозяйственнуюю газету",так называется этот рассказ