Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Что за шутка «я билингв» про NixelPixel?

Иностранные языкиИнтернет+5
Анонимный вопрос
  ·   · 34,1 K
Работаю человеком. Люблю музыку. Зарабатываю...  · 14 мар 2018

Смею утверждать, что билингвальность не имеет к вышеуказанному персонажу ни малейшего отношения. В чистом виде билингвальность развивается у детей, которые вынуждены общаться на двух и более языках с самого рождения или раннего детства. Например: в семье говорят на родном, за пределами дома вся коммуникация на другом языке. В итоге в голове билингвального человека развивается способность думать на двух (и более) языках. Их смешение в речи может происходить либо насильно, либо в условиях, когда один из языковых центров сильно ослаб (не используется): в таком случае, попытка "включить" забывающийся языковой центр порождает смешение и человек вынужден замещать недостающие слова аналогами из другого, ставшего "основным", или иного, языка. 

Ваш верный слуга до 12 лет был билингвальным, одинаково свободно изъяснялся на русском (да, я родился под Ленинградом) и лезгинском языках. Затем глубокое изучение английского, а чуть позже и французского, языков, потеснило лезгинский и при попытке произнести связное предложение, мозг выдавал смесь лезгинского и французского. Состояние билингвальности до определённого возраста ощущается как жёсткое переключение, словно реверс на кассете: смеси нет, центральное положение невозможно. Проверяется это очень легко: некоторые слова в лезгинском языке, будучи произнесёнными в контексте (читай "в режиме работы языкового центра") допустим английского или русского звучат крайне смешно, при этом, находясь "в режиме лезгинского языка" ты этого не замечаешь. Более того, чтобы заметить это, нужно постараться, это примерно как гладить себя левой рукой по животу и стучать себе по макушке правой, только ещё сложнее.

Эффекты смешения языков, демонстрируемые нынче многими участниками информационного пространства вошли в моду и призваны демонстрировать высокий кругозор и космополитизм автора. На мой взгляд, этот эффект имеет ограниченное действие: интеллектуальная часть общества не приемлет такое смешение. Лично я не выношу таких строгих суждений, откровенно говоря, моя профессиональная деятельность вынуждает меня использовать массу иностранных слов, т.к. им просто нет понятной всем замены в русском, иногда приходится слегка краснеть на сей счёт. 

Ну и в целом нужно признать, стремление людей Земли быть друг для друга более понятными сложно критиковать. Так что, давайте понимать друг друга.

Аккаунт-менеджер олимпиады «Кандидат в университет...  · 27 дек 2017  · thequestion.ru/interviews
Фраза «я билингв» высмеивает неправильное употребление данного понятия, например, когда пользователь интернета выражает свои мысли, смешивая русский и английский языки, и когда добавление в свою речь иностранных слов выглядит... Читать далее

Вот как однако на пустом месте рождаются мемы

Мои главные интересы: Йога, Математика, География...  · 31 дек 2017
Добавлю к ответу выше, что быть билингвом действительно круто, но именно в истинном его значении владеть 2-мя языками (например русским и английским) как родными. Если же их мешать в речи, и особенно в одном твите, то это... Читать далее

Это называется "переключение кодов".